What You Get

  • Quote response minutes after submission

  • Immediate responses to all queries and requirement's

  • 24/7 availability & support

  • 1-5 days turnaround options

  • 100% on-time

  • Certified translations by legal experts

  • Continuous cost reduction with TM

Translation Services for Business

    What You Get

    • Quote response minutes after submission

    • Immediate responses to all queries and requirement's

    • 24/7 availability & support

    • 1-5 days turnaround options

    • 100% on-time

    • Certified translations by legal experts

    • Continuous cost reduction with TM

    Translation Services for Personal

      Thank You!

      We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915

      Choisissez Vocalegal pour des délais d'exécution plus rapides : nos clients ne manquent jamais une date limite !

      Notre solution de traduction automatique contextuellement adaptée et de type « human-in-the-loop » vous offre des traductions qui allient fluidité et rapidité.

      >10 x

      plus rapide que la traduction 100 % humaine

      24 h/24 et 7 j/7

      Assistance dans votre fuseau horaire

      0 %

      d’erreurs de traduction ou de cohérence

      70 %

      d’économies moyennes réalisées

      La TA, dont la qualité qui ne cesse de progresser, livre des traductions de plus en plus précises

      La traduction automatique (TA) n’est pas un simple produit standard.
      Notre système de traduction automatique neuronale (NMT, de neural machine translation) s’adapte à votre contexte, votre cible et votre style. Nous développons et personnalisons constamment notre moteur afin qu’il génère des traductions de plus en plus précises tendant progressivement à se rapprocher de la qualité de la traduction humaine, en :

      • créant ou développant votre propre Mémoire de traduction (MT) personnalisée

      • gérant et mettant à jour vos Bases terminologiques (BT) spécialisées

      • intégrant les corrections et le feedback des traducteurs humains

      La simplicité du « cliquer pour traduire »

      Connectez votre plateforme à notre API de Traduction

      Que vous utilisiez un système de gestion de contenus, une plateforme de révision de documents ou un système de gestion de traductions, l’API de Traduction de Vocalegal vous permettra de traduire vos documents en à peine quelques clics

      Fini les retards en raison de PDF non éditables ou certains formats de fichiers

      Des milliers de documents numérisés non éditables ? Des caractères non latins ? L’outil OCR intelligent de Vocalegal extrait les données pour une traduction automatique plus facile et rapide.

      Vocalegal prend en charge plus d’un millier de formats de fichiers texte/audio/vidéo et est en mesure d’extraire des contenus audio ou texte des sources les plus complexes de criminalistique.

      Solutions de traduction automatique

      Traduction automatique brute (TA)

      Vos documents sont traduits par le logiciel de traduction automatique neuronale à l’aide d’un glossaire personnalisé.

      Recommandée pour les gros volumes de documents nécessitant une traduction immédiate, la révision de pièces préliminaires ou destinées à divers autres usages internes.

      Post-édition (MTPE)

      Vos documents sont d’abord traduits par l’outil de traduction automatique neuronale, puis révisés et mis à jour par des traducteurs natifs spécialistes du domaine.

      Une option économique pour les procédures de divulgation volumineuses impliquant des documents dont le sens exact doit être respecté, mais sans exigences stylistiques.

      Une solution de traduction automatique aux accents plus naturels permettant d’accélérer vos procédures d’évaluation préliminaire et de divulgation volumineuses.

      Partenaire de choix de chacun et de tous les cabinets juridiques, études et organismes gouvernementaux

      1.5m +

      Documents traduits via nos Solutions de traduction automatique

      200 +

      cabinets juridiques et clients entreprises internationaux

      100 %

      de fidélisation clients

      52

      pays

      « Une grande réactivité par e-mail, et une qualité de travail toujours excellente. Nous sommes satisfaits des prestations offertes. »

      JH, Associé, Règlement de litiges

      « Nous avons contacté Vocalegal pour une traduction urgente ; leur réactivité et l’attention portée aux besoins de nos clients se sont révélées irréprochables. Nous avons trouvé notre prestataire pour tous nos besoins en traduction. »

      SH, Associé, ADR

      « Quand nos anciens partenaires se sont trouvés dans l’incapacité de livrer une traduction urgente dans les délais souhaités, nous nous sommes tournés vers Vocalegal, et nous ne les avons jamais plus quittés. Leurs délais très raccourcis et leurs réponses quasi instantanées sont autant d’atouts que nous apprécions à leur juste valeur. »

      LP, Responsable assistance litiges

      « Nous sommes très satisfaits du service fourni par Vocalegal. Leur réactivité est grande et leur capacité à établir un devis quasi instantanée. Nous avons également été impressionnés par la qualité des traductions et le délai de livraison très rapide. À tous les égards, nous recommandons vivement Vocalegal à ceux qui ont besoin de traductions d’excellente qualité dans les meilleurs délais. »

      LR, Associé

      « Après avoir évalué 12 agences, notre choix s’est porté sur Vocalegal pour son expertise des textes juridiques et ses délais très courts. »

      WR, Associé directeur

      « Nous sommes très satisfaits des traductions réalisées et de votre rapidité. Merci ! »

      CB, Associé principal

      « Excellent service de bout en bout. Votre souci du détail et votre réactivité sont très appréciés. Nous adorons travailler avec l’équipe de Vocalegal. »

      Associé, Règlement des litiges

      « Rapides, précis et flexibles même quand nos instructions évoluent au cours du projet. »

      Associé, Règlement des litiges

      Lire l'étude de cas

      « Nous apprécions beaucoup les délais réduits et la grande qualité des traductions dont nos avocats bénéficient grâce à Vocalegal. Nous les recommandons à tous ceux qui sont à la recherche d’un fournisseur de services linguistiques fiable et rapide. »

      WA, Associé directeur

      « La rapidité de vos réponses et votre bonne volonté lors de la négociation des tarifs sont très appréciables. Je n’hésiterai pas à recommander Vocalegal. »

      CF, Avocat, Règlement de litige

      Restez maître de tous vos projets de traduction grâce à un service de traduction automatique ponctuel, fiable et rigoureux.

      FAQ

      La traduction automatique (TA, ou machine translation, « MT ») est suffisamment précise pour vous faire une première idée de vos documents et déterminer s’ils sont potentiellement importants ou non. Toutefois, une fois que vous avez identifié les documents à inclure dans votre dossier, vos déclarations de témoins, etc., vous aurez besoin d’une traduction humaine méticuleuse du document, éventuellement certifiée.

      La traduction automatique est en général moins coûteuse que la traduction humaine. Faites-nous savoir le nombre de documents à traduire et nous vous établirons un devis sous quelques minutes.

      Google Translate est un outil basique qui traduit de petites quantités de texte seulement. Outre sa lenteur, Google Translate vous expose à des contresens. Il existe d’autres systèmes de traduction automatique capables de traduire de grandes quantités de texte, mais ils ne sont pas perfectibles dans la durée. Notre solution de traduction automatique neuronale (NMT, de neural machine translation) s’améliore en gagnant en précision au fil du temps parce qu’elle enregistre les corrections des traducteurs professionnels. Progressivement, vos traductions deviennent de plus en plus fluides et alignées sur le contexte du document.

      Oui. Il est possible de passer à côté de documents importants lors de la procédure d’examen si certains sont rédigés dans une langue que vous ne comprenez pas. Une rapide traduction automatique est un moyen économique de vérifier que tous les documents ont été examinés et de vous exonérer de toute responsabilité vis-à-vis du tribunal et de votre client.

      La traduction automatique neuronale de textes éditables ne prend que quelques minutes, quel que soit le nombre de pages à traiter. Si le facteur temps est crucial, il s’agit véritablement de l’option la plus rapide. Il existe néanmoins des limites, et la qualité peut varier en fonction des paires de langues concernées. Si vous avez des PDF non modifiables, des fichiers image, audio ou vidéo, leur préparation nécessite autant de temps que pour une traduction humaine. La post-édition (révision par un traducteur professionnel, également connue sous MTPE, de l’anglais machine translation post-edition) peut être jusqu’à 4 x plus rapide que la traduction humaine intégrale.

      L'Apprentissage automatique, un sous-domaine de l'intelligence artificielle, alimente les solutions de traduction automatique comme la TM. En analysant de gros volumes de données bilingues, les TM apprennent des modèles linguistiques qui simplifient le processus de traduction en réduisant l'intervention humaine au minimum. Alors que la TM est performante pour traiter des volumes de texte importants, cette solution n'offre pas nécessairement le même degré de précision et de nuance qu'une traduction humaine, raison pour laquelle une révision par un traducteur demeure essentielle pour garantir un résultat de qualité au terme du processus.