What You Get

  • Quote response minutes after submission

  • Immediate responses to all queries and requirement's

  • 24/7 availability & support

  • 1-5 days turnaround options

  • 100% on-time

  • Certified translations by legal experts

  • Continuous cost reduction with TM

Translation Services for Business

    What You Get

    • Quote response minutes after submission

    • Immediate responses to all queries and requirement's

    • 24/7 availability & support

    • 1-5 days turnaround options

    • 100% on-time

    • Certified translations by legal experts

    • Continuous cost reduction with TM

    Translation Services for Personal

      Thank You!

      We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915

      28 septembre 2022

      Préserver l’intégrité des preuves déterminantes après traduction.

      Les litiges se gagnent ou se perdent sur la base des faits et du droit. Dans la plupart des contentieux internationaux, les éléments de preuve factuels, le droit applicable, ou les deux, sont souvent fournis dans une langue autre que celles des avocats et des arbitres. Leur compréhension de l’affaire dépendra donc entièrement de la manière dont ces éléments factuels et les textes de loi sont traduits.

      Découverte de preuves

      L’impact d’une mauvaise traduction orale lors d’une audience est immédiatement flagrant, raison pour laquelle les représentants des parties veillent à engager des interprètes qui possèdent des connaissances, des compétences et une expérience suffisantes pour exécuter correctement leur mission. Toutefois, s’agissant de traduction écrite, les intéressés ont tendance à être moins vigilants, ce qui est une grave erreur.

      On ne saurait trop insister sur l’importance cruciale des preuves écrites. Cependant, ce n’est qu’une fois qu’elles sont traduites que leur pertinence et leur valeur sont révélées. Afin de permettre une juste évaluation des preuves, leur traduction doit remplir deux conditions :

      • l’exactitude ; et
      • la lisibilité.

      Intégrité des preuves après traduction

      Une traduction juridique inexacte n’est rien de moins qu’une dénaturation des éléments de preuve, qui peut aisément déboucher sur une sentence inéquitable. Si la traduction est exacte dans le principe, mais demande beaucoup d’efforts au lecteur pour en capter le sens, cela peut constituer un obscurcissement des preuves : il est difficile de reprocher à un lecteur confronté à des quantités importantes de textes complexes de survoler ou de mal interpréter des informations essentielles lorsque celles-ci sont présentées de façon peu claire ou peu lisible.

      Afin d’éviter ces soucis, en choisissant leur prestataire de traduction juridique, les avocats doivent veiller à utiliser les services de professionnels possédant :

      1. Les connaissances et compétences techniques nécessaires pour traduire précisément les documents relatifs aux objets du litige
      2. Les compétences rédactionnelles nécessaires pour restituer le sens desdits documents avec clarté et lisibilité, sans en compromettre l’exactitude.
      3. Les connaissances et qualifications juridiques requises pour comprendre les exigences spécifiques relatives aux preuves en jeu dans le litige concerné, et au besoin pour traduire des documents juridiques.

      Dans la plupart des contentieux internationaux, les professionnels de la traduction juridique sont finalement les personnes qui présentent les éléments de preuve à l’arbitre. Leur sélection ne doit donc pas être prise à la légère, et un test préalable est conseillé.

      Invitation à nous contacter

      La raison d’être de Vocalegal est de faire la différence, en contribuant à la paix et à la justice dans ce monde. Nous nous engageons à vous fournir des traductions juridiques de qualité réalisées par des professionnels qualifiés garantissant à vos clients et à vous-même que tous les éléments de preuves et autres supports auront conservé leur force probante après traduction.

      N’hésitez pas à nous contacter en utilisant le formulaire ci-après, ou à nous appeler au numéro indiqué en haut à droite de ce site, et un juriste spécialisé en traduction reviendra vers vous sous 30 minutes.

       

      Subscribe to Vocalegal's Blog

        Talk to an expert today

        Vocalegal + Relativity

        Vocalegal translation plugin integrates seamlessly with Relativity for incredibly fast and reliable document translation.

        Enquire now

        Recent Articles

        Talk to an expert

        +44 203 875 6915