What You Get

  • Quote response minutes after submission

  • Immediate responses to all queries and requirement's

  • 24/7 availability & support

  • 1-5 days turnaround options

  • 100% on-time

  • Certified translations by legal experts

  • Continuous cost reduction with TM

Translation Services for Business

    What You Get

    • Quote response minutes after submission

    • Immediate responses to all queries and requirement's

    • 24/7 availability & support

    • 1-5 days turnaround options

    • 100% on-time

    • Certified translations by legal experts

    • Continuous cost reduction with TM

    Translation Services for Personal

      Thank You!

      We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915

      选择 Vocalegal 可获得更快的周转时间 - 我们的客户绝不会错过最后期限!

      我们的人机回圈,上下文自适应机器翻译为您提供更自然的翻译,且速度更快。

      >10 x

      比人工翻译更快

      全天候

      当地时区支持

      0 %

      翻译或一致性错误

      70 %

      平均成本节约率

      机器翻译与时俱进,为您提供越来越准确的翻译

      机器翻译不是简单的现成产品。
      我们的神经网络机器翻译系统可适应您的上下文、受众和风格。我们不断训练和定制您的引擎,使其提供更准确的翻译,随着时间的推移,通过以下方式模拟人工翻译的质量:

      • 创建或利用您自己的翻译记忆库 (TM)

      • 管理和更新您的专业术语库 (TB)

      • 从翻译人员那里获得一致的反馈和更正。

      轻松的点击翻译体验

      将您的平台连接到我们的翻译应用程序接口

      无论是使用内容管理系统、文件审校平台还是翻译管理系统,您只需几下点击操作即可连接到 Vocalegal 的翻译应用程序接口,获得翻译好的文件。

      无障碍处理不可编辑 PDF 或文件格式

      1,000 份不可编辑的扫描文件?非拉丁字符?Vocalegal 的智能 OCR 工具可提取数据,以便快速轻松地进行机器翻译。

      Vocalegal 支持超过 1,000 种文本/音频/视频文件格式,可以通过取证技术从最具挑战性的来源中提取音频或文本。

      机器翻译服务

      原始机器翻译 (MT)

      文件由神经网络机器翻译软件使用自定义词汇表进行翻译。

      最适合需要立即翻译的大量文件,用于初步文件审校和其他内部用途。

      机器翻译人工后期编辑 (MTPE)

      文件首先由神经网络机器翻译引擎进行翻译,然后由母语主题专家翻译人员进行审校和更新。

      对于需要准确翻译且无需考虑格式问题的大量披露材料,这是一个经济高效的选择。

      一个更自然的机器翻译,可加速您的案件早期评估过程和大量披露工作。

      备受内部团队、律师事务所和政府的信赖

      150万份 +

      使用我们的机器翻译服务翻译的文件数量达到

      200 +

      全球律师事务所和企业客户

      100 %

      客户保留率

      52

      区域

      “电子邮件回应极其迅速,工作质量完美无瑕。我们很喜欢他们的服务。”

      JH,争议解决部合伙人,

      “我们找到 Vocalegal 联系加急翻译,无论响应速度还是满足客户需求方面都无可挑剔。他们已成为我们 ADR 团队的首选翻译供应商。”

      SH,ADR(替代争议解决)部合伙人

      “在现有合作商无法按时完成加急翻译的情况下,我们求助于 Vocalegal。他们极速响应并快速交稿,我们十分感谢。”

      LP,诉讼支持部经理

      “我们对 Vocalegal 提供的服务非常满意。他们总是能够立即响应并提供报价。他们的翻译质量和快速交稿能力给我们留下了深刻的印象。因此,凡是有快速交稿和高质量翻译需求的,我们都强烈推荐 Vocalegal。”

      LR,合伙人

      “在评估了 12 家服务机构后,我们选择了 Vocalegal,因为 Vocalegal 擅长法律文本,交稿迅速。”

      WR,管理合伙人

      “我们对贵司的翻译和交稿速度感到非常满意。谢谢!”

      CB,高级律师

      “全面优质的服务。对贵司精益求精的质量和响应能力深表谢意。我们喜欢与 Vocalegal 的团队合作。”

      争议解决律师

      “尽管下单后不断变化需求,贵司仍能提供快速、准确、灵活的服务,我们深表感谢。”

      合伙人,争议解决

      Read case study

      “我们的律师从 Vocalegal 获得高效和高质量的翻译,对此我们感到非常满意。我们愿向有快速交稿和高质量翻译需求的人推荐 Vocalegal。”

      管理合伙人

      “对贵司的快速响应和灵活报价深表谢意。我会毫不犹豫地推荐 Vocalegal。”

      CF, 律师, 争议解决

      通过准时、可靠、细致的翻译服务,掌控您的所有翻译项目。

      常见问题

      机器翻译对于第一轮文件审校来说足够准确,可辨别其是否相关。但是,一旦您确定了诉讼文件、证人陈述等中使用的相关文件,您将需要对该文件进行细致的人工翻译,然后才能进行认证。

      机器翻译往往比人工翻译便宜。让我们知道您需要翻译多少文件,我们将在几分钟内为您提供报价。

      谷歌翻译是一种简单的工具,一次只能翻译少量文本。使用谷歌翻译相当慢,且容易出错。其他机器翻译系统可翻译大量文本。但是它们不会在翻译时自我学习。随着时间的推移,我们的神经网络机器翻译 (NMT) 会变得更加准确,因为它会记住翻译人员的更正。随着时间的推移,您会收到更自然的翻译和符合上下文的翻译。

      是的。如果相关文件使用您不理解的语言,它们可能会在披露审校中被遗漏。通过机器进行快速翻译是一种经济有效的方式,可以确保您对所有文件进行彻底的审校,并对法院和客户负责。

      不管有多少页,可编辑文本的神经网络机器翻译只需几分钟即可完成。如果时间至关重要,那么这是最快的翻译方案。然而,存在一定限制,质量可能会因支持的语言对而异。 如果您的文件为不可编辑 的PDF、图像、音频或视频文件,机器翻译和人工翻译所需的时间相同。 机器翻译后期编辑(人工审校)速度比人工翻译快 4 倍。

      机器学习是人工智能的一个子集,可大大提高机器翻译(MT)等自动化翻译解决方案的翻译质量。机器翻译系统分析大量的双语数据后,可以学习语言模式,从而在最少的人工干预下简化翻译过程。虽然 MT(机器翻译)在翻译大量文本方面效率很高,但可能无法完全达到人工翻译的准确性和细微差别。因此,人工审核对于确保达到高质量的翻译服务仍然至关重要。