This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.
Category: Uncategorized @en-us
How to File a Patent – The Right Way
Embarking on the journey to patent your invention is not just a legal process; it’s a narrative of innovation, protection, and the pursuit of excellence. As a leading legal translation service in patents and patent filing, we understand the intricacies involved in securing intellectual property rights. In this blog we provide a comprehensive guide that […]
- Read More
- 8 minutes read
Certified Translation of Marriage Certificate
The sacred vow of marriage, documented in a marriage certificate, is a profound testament to love and commitment. Yet, the significance of this cherished document transcends the confines of personal unions. In an increasingly globalized world, where borders blur and cultures intermingle, the need for a certified translation of a marriage certificate often arises. In […]
- Read More
- 10 minutes read
The Role of Legal Translation Services
A legal translation service plays a pivotal role in our legal system, governing a vast spectrum of essential matters, from contracts to immigration processes. In our ever-expanding globalized world, the need for translating these documents into various languages has become indispensable. This blog post explores the importance of using a legal translation service. We will […]
- Read More
- 3 minutes read
What Is a Legal Translation of a Document?
Legal documents are a fundamental aspect of our lives, ranging from contracts and immigration papers to court orders and patent applications. However, what occurs when these documents need to be comprehended in a language other than the original? This is where legal translation comes into play. In this blog post, we will explore the concept […]
- Read More
- 5 minutes read
What is a Sworn Translation?
What is a Sworn Translation In our increasingly connected world, where boundaries are becoming less distinct, effective communication remains pivotal. Yet, language often proves to be a formidable barrier. This blog post is your comprehensive guide to sworn translations – what they entail, why they are crucial, how to acquire them, who performs these translations, […]
- Read More
- 3 minutes read
What is a Certified Translation?
When it comes to translating official documents, legal paperwork, or any document with legal or official significance, the importance of certified translation cannot be overstated. In this comprehensive guide, we will delve into the world of certified translation, exploring its significance, and shedding light on how it differs from sworn and notarized translations. So, let’s […]
- Read More
- 5 minutes read
Influencing Case Outcomes: How Accurate Translations of Legal Arguments Achieves This
The accuracy of legal translations holds the power to shape the very course of justice. The question arises “why can accurate translations of legal arguments and court orders hold such profound influence over the outcomes of cases”? We unveil the intricate reasons that underscore the significance of accurate legal translations in the realm of law. […]
- Read More
- 4 minutes read
Intellectual Property Protection: The Necessity of Legal Translation Services
In our increasingly interconnected world, protecting intellectual property (IP) transcends international borders. However, ensuring IP security across linguistic divides demands a level of precision that only professional legal translation services can provide. In this article, we explore the scenarios where these services are indispensable for maintaining the integrity and legal validity of intellectual property rights, […]
- Read More
- 3 minutes read
Notarisation: Why It’s Necessary for Validating Translated Legal Documents
In today’s interconnected world, accurate communication is paramount, particularly in legal matters. Often, this involves translating legal documents to ensure parties from diverse language backgrounds can comprehend and engage with the content. However, translation alone isn’t always sufficient to establish the integrity of these documents. This is where notarisation comes into play, offering an additional […]
- Read More
- 3 minutes read
Should law firms use legally trained translators to translate legal documents?
Should law firms use legally trained translators to translate legal documents? A common misconception about translation is that a truly skilled translator will translate texts on any subject matter to the same high quality. Lawyers are thus often surprised when qualified translators do not deliver the quality expected. The notion that a good translator can […]
- Read More
- 3 minutes read
Ensuring the integrity of key evidence after translation
Ensuring the integrity of key evidence after translation Disputes are won and lost on the facts and the law. In most international disputes, factual evidence, applicable law, or both will often be in a language that differs from that of the lawyers and adjudicators. Their knowledge and understanding of the case will thus depend entirely […]
- Read More
- 3 minutes read
The Costs of Bad Translation to a Case
The Costs of Bad Translation to a Case As discussed in the previous blog, in most international cases much of the written evidence is both unveiled and, ultimately, presented to the adjudicator, through the work of translators. Nonetheless, it is not uncommon for lawyers to make translations a low priority in their case work, and […]
- Read More
- 2 minutes read
Case study: “serious problems of translation”—Occidental v. Ecuador
A good illustration of the ways in which poor legal translation may affect the outcome of an international dispute is the ICSID arbitration of Occidental Petroleum v Ecuador. The dispute concerned the expropriation of a petroleum investment, and the USD1,77 billion damages award issued by the tribunal on October 5, 2012 was, at that time, […]
- Read More
- 6 minutes read
Managing Translation Time and Costs Better
The costs of translation for a law firm and its clients are not only the per-word fee charged by most translation companies, but also the billable time spent by legal staff managing and reviewing translations (including billable time foregone for other, more substantive, legal work). Legal translation is an expensive service, but its costs will […]
- Read More
- 4 minutes read
Handling Urgent and Large Translation Requests Effectively
Tips on Best Practice: Handling Urgent and Large Translation Requests Effectively The volume of foreign language documents that needs to be translated in the course of international proceedings can, at times, be overwhelming. Managing those volumes to ensure that the translations are suitable for submission on time and in full can be a major challenge, […]
- Read More
- 3 minutes read